24 de noviembre de 2016

CRISIS Y OPORTUNIDAD NO SE DICEN IGUAL EN CHINO








John F. Kennedy popularizó la frase. “En chino, la palabra crisis se escribe igual que oportunidad”, y se quedó tan ancho ya que es totalmente incorrecto. Si nos olvidamos de razonamientos e interpretaciones o dobles sentidos. En chino no se escribe igual.

La palabra crisis en chino (mandarín) es wei-chi donde wei significa “peligro” y chi, que es un término,  no significa oportunidad, por sí solo.  chi forma parte de otra  palabra, chi-hui; “oportunidad”, pero no es menos cierto que chi forma parte de docenas de otras palabras y siendo el principal significado; mesa, momento y máquina.
Así pues, sí podríamos decir que una parte de la palabra (si lo consideramos occidentalmente como palabra compuesta) se usa para decir Crisis y Oportunidad, traducido para entendernos momento de peligor (wei-chi)  y “momento de ocasión” (chi-hui).
CRISIS                           (Wei-Chi)
OPORTUNIDAD           (Chi-Hui)
Aunque siempre estará el que quiere echar más leña y poner su interpretación romántica diciendo que ambas palabras se escriben con chi, porque en su cultura las crisis se interpretan como oportunidad.

Para entenderlo mejor aquí os dejo el video tonto del momento, pero que viene a explicar muy bien esto.